Hören, was man hören will: Die Hamburger und die Bahn

Schon lange dauert die Debatte darüber, ob die Deutsche Bahn ihren Sitz von Berlin nach Hamburg verlegen soll. Grund dafür wäre die geplante Beteiligung der Bahn an der Hamburger Hafen- und Logistik AG (HHLA) und an der Hamburger Hochbahn AG (HHA). Freude in Hamburg, Klagen in Berlin.

Nun meldet der Spiegel, die Bahn bleibe jetzt doch in Berlin, das sei alles ein Missverständnis, zitiert sie den Bahn-Chef Mehdorn:

An dieser Missverständnis-Theorie hielt der Konzern heute in einer ersten Stellungnahme fest. „Die Deutsche Bahn beabsichtigt nicht, ihren Sitz von Berlin nach Hamburg zu verlegen“, hieß es am Mittag. Das sei auch nie anders gewesen. Die semantisch interessante Begründung: Das Unternehmen habe nie den „Umzug der Zentrale“, sondern nur „die Verlagerung zentraler Funktionen“ nach Hamburg angeboten. Von einem „Rückzieher“ oder einer geänderten Strategie könne daher keine Rede sein.

Tja, wie steht das nun mit der Semantik von „zentrale Funktionen“ und „Zentrale“?

Wörter sind meistens mehrdeutig (ambig) und damit stark kontextabhängig. Das ist keine Fehlfunktion von Sprache, sondern wahrscheinlich gerade ihre Stärke: Es erlaubt uns, das zu hören, was wir gerne hören wollen (Hamburg profitiert von DB-Arbeitsplätzen!), uns nicht immer ganz festlegen zu müssen (die DB schafft sich Verhandlungsspielraum!) und nicht zuletzt auch mal ein bissl zu skandalisieren (Spiegel, Bild, Hamburger Abendblatt, Berliner Morgenpost & Co.)…

Schaut man sich die Pressearchive an, findet man die Pressemitteilung vom 25. November 2005 der DB, wo es heisst:

In diesem Zusammenhang ist auch eine Verlagerung zentraler Funktionen der Deutschen Bahn nach Hamburg im Gespraech […].

Erst ein „Bahn-Sprecher“ erweiterte die Interpretationsmöglichkeiten dieses Satzes wohl etwas (Die Welt vom 26. November 2005):

Ein Bahn-Sprecher bestätigte Umzugspläne des Managements. Bei einer Verlagerung „zentraler Funktionen“ nach Hamburg sei auch ein Umzug des Vorstands vorstellbar.

Bei soviel Ambiguität von Wörtern verlegen wir uns halt auf ein ganz eindeutiges Bild: Die Hamburger Cap San Diego; die zum Glück fest im Hamburger Hafen vertaut ist… Und wenn die Bahn nicht nach Hamburg kommt, kommt wenigstens regelmässig die Königin.

(Bild Copyright Noah Bubenhofer)

Dieser Beitrag wurde unter Sprechtakel veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.